Logo

Which Shakespeare words have completely changed meaning in modern English?

Last Updated: 21.06.2025 09:09

Which Shakespeare words have completely changed meaning in modern English?

Another, though less radical change, is the word “doom.” Shakespeare uses this word in it’s traditional meaning, which is roughly the same as “fate.” So does Tolkien. So, Tolkien names the big mountain in Mordor “Mt. Doom,” meaning that this is where the fate of Middle Earth will be decided, for good or ill.

Whereas today we always pronounce it

To most people today, “doom” is necessarily a terrible thing. Traditionally — and in Tolkien and Shakespeare both — “doom” (as in Doomsday) is where fate will be decided. But not necessarily a BAD fate for everyone concerned.

What are the psychological reasons behind an extreme obsession with another human being?

What he means is “I FEAR the French will conquer us today.” In today’s English, this sentence would mean the precise opposite — “Relax, because I don’t think the French will conquer us.”

Several words have changed significantly. One that I always keep on eye out for is “doubt.”

In Shakespeare’s day, “doubt” meant “fear”…. it did not always mean a lack of confidence in the statement. So, if Shakespeare has a character say:

Why do men always bring up “the draft” (the last military draft was in 1972) when abortion rights are being discussed? - are they advocating that women ought to owe our bodies to the government? Should anyone owe their body to the state?

And yet today, “doom” necessarily means a terrible fate… For in the Star Trek episode “The Doomsday Machine,” that machine was a giant planet killer that went around wiping out entire civilizations. It therefore meted out a BAD fate, never a good one.

And the difference is not trivial, because, to make the meter come out as Shakespeare intended. actors should use the Elizabethan pronunciation, re-VEN-ue.

REV-en-nue

What To Expect in Markets This Week: Fed Rate Decision, Juneteenth Holiday, US Retail Sales, Tesla Robotaxi Rollout - Investopedia

I doubt the French will conquer us today.

Sometimes the change in words was a difference in pronunciation. You see this all the time, and some companies ignore this difference. A particularly common case is “revenue” and it comes up a great deal. Shakespeare would have pronounced it this way:

In Shakespeare’s day, people still frequently used the INFORMAL forms of “you,” which are “thee” and “thou” etc. This is highly misleading to today’s audience, because we no longer use “thee” and “thou” to suggest that people are on a first-name basis. For reasons not altogether clear to me, “thee” and “thou” have simply been dropped from common usage.

Ms. Rachel Has Been In Touch With Olivia Munn, And Urges Fans To “Be Kind” To Her - BuzzFeed

Maybe the most confusing evolution of words is in the area, of the second-person address (that is, the word “you”)…

To make things even MORE confusing, the use of “thee” and “thou” is still technically correct — technically, it is still valid English to use them. However, almost no one ever uses them anymore, and paradoxically, they sound archaic and thus more formal, not less.

But you can still find “thee” and “thou” etc. in any large dictionary as technically correct English, although basically, only poets still use them. (“A loaf of bread, a jug of wine, and thou”.)

Est dolore nobis praesentium dicta voluptas aut.

re-VEN-ue